S'abonner

Adaptation culturelle du Female Pelvic Floor Questionnaire (FPFQ) en langue française - 29/04/17

Cultural adaptation of the female pelvic floor questionnaire (FPFQ) into French

Doi : 10.1016/j.purol.2017.03.008 
J. Deparis a, , V. Bonniaud b, D. Desseauve a, J. Guilhot c, M. Masanovic d, R. De Tayrac e, A. Fauconnier f, g, X. Fritel a, c
a Université de Poitiers, faculté de médecine et pharmacie, CHU de Poitiers, 86000 Poitiers, France 
b Rééducation, réseau de pelvi-périnéologie, centre hospitalier universitaire de Dijon, 21000 Dijon, France 
c Inserm CIC 1402, CHU de Poitiers, 86000 Poitiers, France 
d Centre hospitalier universitaire de la Réunion, 97400 Saint-Denis, Réunion 
e Centre hospitalier universitaire de Nîmes, 30000 Nîmes, France 
f Centre hospitalier intercommunal de Poissy-Saint-Germain-en-Laye, 78300 Poissy, France 
g Research unit EA 7285 (RISCQ), université Versailles-Saint-Quentin, 78180 Montigny-le-Bretonneux, France 

Auteur correspondant.
Sous presse. Épreuves corrigées par l'auteur. Disponible en ligne depuis le Saturday 29 April 2017
Cet article a été publié dans un numéro de la revue, cliquez ici pour y accéder

Résumé

Objectifs

Le Female Pelvic Floor Questionnaire (FPFQ) est un outil auto-administrable qui explore les symptômes périnéaux. Notre objectif était de réaliser l’adaptation culturelle du FPFQ en langue française et d’évaluer ses propriétés psychométriques.

Méthodes

Après l’adaptation culturelle en français, l’acceptabilité et la fiabilité du questionnaire ont été évaluées dans un échantillon de 56 femmes dans le cadre d’un test–retest. La validité de construction discriminative a été évaluée en comparant les résultats obtenus par le FPFQ à ceux d’autres questionnaires validés. Le suivi longitudinal des 282 femmes enceintes incluses dans l’étude prévention périnéale prénatale (3PN) a permis l’évaluation de sa sensibilité aux changements.

Résultats

La proportion de données manquantes ne dépassait pas 4 % pour les questions concernant le domaine urinaire, le domaine anorectal et le prolapsus génital ; 10 % pour les questions sur la sexualité. La question 9 a été jugée difficile à comprendre par 14 % des femmes. Après reformulation, cette question a été testée dans un nouvel échantillon de 52 femmes et n’a pas posé de problème de compréhension. Le coefficient de corrélation intraclasse était supérieur ou égal à 0,7 pour tous les domaines au cours du test–retest. Le FPFQ était fortement et significativement corrélé (Spearman r>0,5) avec les autres questionnaires validés. La version française du FPFQ a enregistré des changements dans les symptômes urinaires et sexuels pour les femmes incluses dans l’essai 3PN avec une réponse moyenne standardisée égale à 0,83 et 0,44, respectivement.

Conclusion

La version française du FPFQ est auto-administrable, fiable, valide et peut détecter un changement de symptomatologie au cours d’un suivi longitudinal.

Niveau de preuve

Niveau 4.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Summary

Aims

The Female Pelvic Floor Questionnaire (FPFQ) is a self-administered tool on pelvic floor function. Our aim was to carry out a cultural adaptation of the FPFQ into French and to assess its psychometric properties.

Methods

After cross-cultural adaptation into French, acceptability and reliability of the questionnaire were assessed through a sample of 56 women in a test–retest. Discriminative construct validity was evaluated by comparing the results obtained by the FPFQ to those of other validated questionnaires. Longitudinal follow-up of the 282 pregnant women included in the PreNatal Pelvic floor Prevention trial (3PN) was used to analyze responsiveness.

Results

The proportion of missing data did not exceed 4 % for questions about bladder function, bowel function and pelvic organ prolapse; 10 % for issues related to sexual function. Question 9 was considered difficult to understand by 14 % of women. After rewriting, this issue was retested in a new sample of 52 women and presented no further problems. The intra-class correlation coefficient was greater than or equal to 0.7 for all domains during the test-retest. The FPFQ was strongly and significantly correlated (Spearman r>0.5) with the other validated questionnaires. The French version of FPFQ recorded changes in urinary and sexual symptoms for the women involved in 3PN trial with a standardized response mean equal to 0.83 and 0.44, respectively.

Conclusion

The French version of the FPFQ is self-administered, reliable, valid, and can detect a change in symptoms during follow-up.

Level of evidence

Level 4.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Français, Périnée, Questionnaire, Symptômes, Adaptation culturelle

Keywords : French, Pelvic floor, Questionnaire, Symptoms, Validation studies


Plan


 Traduction en français de l’article : Deparis J, Bonniaud V, Desseauve D, Guilhot J, Masanovic M, de Tayrac R, Fauconnier A, Fritel X. Neurourol Urodyn 2015. http://dx.doi.org/10.1002/nau.22932.
 It is a French translation of an original manuscript “Cultural Adaptation of the Female Pelvic Floor Questionnaire (FPFQ) Into French” published in Neurourology and Urodynamics.


© 2017  Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.