Médecine

Paramédical

Autres domaines


S'abonner

Traduction française des lignes directrices CARE pour l’écriture et la lecture des études de cas - 09/01/15

Doi : 10.1016/j.kine.2014.11.009 
Michel Gedda  : Directeur général des Instituts de formation en masso-kinésithérapie et ergothérapie de Berck-sur-Mer, Rédacteur en chef de « Kinésithérapie, la Revue »
 Laboratoire ER3S (Atelier SHERPAS), Unité de recherche pluridisciplinaire Sport, Santé, Société – Université d’Artois, France 

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
Article gratuit.

Connectez-vous pour en bénéficier!

Résumé

Cet article présente sommairement les lignes directrices CARE sous forme d’une fiche synthétique.

CARE est prévue pour relater l’exhaustivité, la transparence et l’analyse des données dans les rapports de cas.

Une traduction française originale de la liste de contrôle et de son diagramme de flux est proposée.

Cette traduction est mise à disposition en accès libre selon les termes de la 4.0/.

Niveau de preuve

non adapté.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Summary

This article presents guidelines CARE as a summary sheet.

CARE is provided for completeness, transparency and data analysis in case reports.

An original French translation of the checklist and his flow diagram is proposed.

This translation is open access under a 4.0/.

Level of evidence

not applicable.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Édition, Étude de cas, Évaluation, Pratique factuelle, Qualité, Lecture, Recherche, Rédaction, Responsabilité, Standard, Transparence

Keywords : Edition, Clinical case, Assessment, Evidence-based practice, Quality, Reading, Research, Reporting, Responsibility, Standard, Transparency


Plan


© 2014  Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 15 - N° 157

P. 64-68 - janvier 2015 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Traduction française des lignes directrices SQUIRE pour l’écriture et la lecture des études sur l’amélioration de la qualité des soins
  • Michel Gedda
| Article suivant Article suivant
  • Traduction française des lignes directrices SAMPL pour l’écriture et la lecture des méthodes et analyses statistiques
  • Michel Gedda, Benjamin Riche

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement ou un achat à l’unité.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.