Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue - 20/08/19
French-speaking and Physiotherapy in Canada: Specificity of a bilingual country
pages | 6 |
Iconographies | 3 |
Vidéos | 0 |
Autres | 0 |
Résumé |
Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession.
Niveau de preuve |
Non adapté.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Summary |
The Anglo-Saxon and French origins make Canada a bilingual country where the French speaking community is a minority but very present and accepted by society. In the field of physiotherapy, this dual identity is found from the initial entry to practice education to continuing education for clinicians. Different universities across the country offer physiotherapy study programs but the language used for teaching will depend on the university chosen by the student. Formation can be offered in English or French and the use of these languages in clinical practice will depend on the therapist's ability to communicate in French or English. While sharing some of their linguistic heritage, the professions of physiotherapist in Canada and “masseur-kinésithérapeute” in France evolve in different societal contexts and are thus difficult to compare. The differences inherent in the functioning of country-specific health care and education systems can be found in both initial training and clinical practice. University integration and recognition, direct access and the development of advanced practice are all particularities that prove to be sources of inspiration for the evolution of the profession in France. Through the exploration of the linguistic identity of Canadian physiotherapy, this article draws a non-exhaustive portrait of the profession.
Level of evidence |
Not applicable.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Mots clés : Anglais, Canada, Français, Francophonie, Formation, Physiothérapie, Pratique avancée
Keywords : English, Canada, French, French-speaking, Formation, Physiotherapy, Advanced practice
Plan
Vol 19 - N° 212-213
P. 42-47 - août 2019 Retour au numéroBienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.
Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.
Déjà abonné à cette revue ?