S'abonner

Validation linguistique en français des versions courtes des questionnaires de symptômes (PFDI-20) et de qualité de vie (PFIQ-7) chez les patientes présentant un trouble de la statique pelvienne - 29/03/08

Doi : 10.1016/j.jgyn.2007.08.002 

R. de Tayrac [1],

B. Deval [2],

H. Fernandez [3],

P. Marès [1]

Voir les affiliations

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
Article gratuit.

Connectez-vous pour en bénéficier!

Résumé

Introduction

L'objectif de ce travail était la validation linguistique en français des versions courtes des questionnaires sur les symptômes et la qualité de vie validés en langue anglaise chez des patientes présentant des troubles de la statique pelvienne.

Matériel et méthodes

Le questionnaire sur les troubles de la statique pelvienne (PFDI-20) et le questionnaire sur l'impact des troubles de la statique pelvienne (PFIQ-7), ont été obtenus après une double traduction (anglais–français), une rétrotraduction (français–anglais), une revue des traductions par des experts et des tests de compréhension sur un échantillon de patientes présentant différents troubles de la statique pelvienne. La validation linguistique a été réalisée en collaboration avec Mapi Research Institute et l'auteur de la version originale, le docteur Matthew Barber, et sponsorisée par les laboratoires Coloplast.

Résultats

Ces questionnaires sont des autoquestionnaires remplis par la patiente en dehors d'une présence médicale. Ils regroupent l'ensemble des symptômes urinaires, colo-ano-rectaux et périnéovaginaux en rapport avec les troubles de la statique pelvienne. L'évaluation de ces questionnaires, dans leur version originale anglaise, a montré une bonne corrélation entre les réponses et la symptomatologie qui amène la patiente à consulter. Leur principal avantage est la simplicité d'interprétation, grâce à l'obtention de scores chiffrés. La validation linguistique n'est pas une traduction littérale des questionnaires originaux, mais le développement de versions conceptuellement équivalentes et culturellement acceptables pour les femmes françaises. Ces questionnaires sont des outils de mesure indispensables pour une prise en compte de l'aspect fonctionnel des différentes formes de prolapsus génitaux.

Conclusion

Les versions françaises du PFDI-20 et du PFIQ-7 sont les premiers instruments de mesure de symptômes et de qualité de vie validés linguistiquement en français spécifiquement développés pour les patientes présentant des troubles de la statique pelvienne.

Abstract

Introduction

The aim of this work was to develop a linguistically validated French version of two short-form questionnaires on symptoms and quality of life in female patients with pelvic floor disorders (PFDI-20, PFIQ-7), originally developed and psychometrically validated in English.

Material and methods

French versions of the short form Pelvic Floor Disorder Inventory (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7) were developed after two independent forward translations (English–French), one back translation (French–English), a review by French clinicians and patient testing on a sample of patients with pelvic floor disorders. This linguistic validation process was led in collaboration with Mapi Research Institute and the author of the original English version, Dr Matthew Barber, and sponsored by Coloplast.

Results

These two self-administered questionnaires are completed by patients without a medical presence. They cover urinary, colo-recto-anal and pelvic/vaginal symptoms related to pelvic floor disorders. Psychometric evaluation of the original US English questionnaires found a good correlation between answers provided and clinical symptoms leading the patient to seek medical attention. Their main advantage is their ease of interpretation through the use of a numeric score. Linguistic validation does not consist in translating original questionnaires literally, but rather in developing conceptually equivalent and culturally appropriate versions adapted to the target country. These questionnaires are invaluable instruments to evaluate functional aspects of various forms of pelvic organ prolapse.

Conclusion

The French versions of the PFDI-20 and PFIQ-7 are the first linguistically validated instruments available in French to evaluate symptoms and quality of life in patients with pelvic floor disorders.


Mots clés : Symptômes , Qualité de vie , Prolapsus génital , Incontinence urinaire , Troubles de la statique pelvienne , Français , Questionnaire

Keywords: Symptoms , Quality of life , Pelvic organ prolapse , Urinary incontinence , Pelvic floor disorders , French , Questionnaire


Plan



© 2007 Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 36 - N° 8

P. 738-748 - décembre 2007 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • État des pratiques du don d'ovocytes en France et en Europe
  • H. Letur
| Article suivant Article suivant
  • Place et intérêt de la tomographie par cohérence optique en gynécologie
  • M. Ascencio, P. Collinet, M. Cosson, S. Mordon

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.