Validation linguistique en français des versions courtes des questionnaires de symptômes (PFDI-20) et de qualité de vie (PFIQ-7) chez les patientes présentant un trouble de la statique pelvienne - 29/03/08
Résumé |
Introduction |
L'objectif de ce travail était la validation linguistique en français des versions courtes des questionnaires sur les symptômes et la qualité de vie validés en langue anglaise chez des patientes présentant des troubles de la statique pelvienne.
Matériel et méthodes |
Le questionnaire sur les troubles de la statique pelvienne (PFDI-20) et le questionnaire sur l'impact des troubles de la statique pelvienne (PFIQ-7), ont été obtenus après une double traduction (anglais–français), une rétrotraduction (français–anglais), une revue des traductions par des experts et des tests de compréhension sur un échantillon de patientes présentant différents troubles de la statique pelvienne. La validation linguistique a été réalisée en collaboration avec Mapi Research Institute et l'auteur de la version originale, le docteur Matthew Barber, et sponsorisée par les laboratoires Coloplast.
Résultats |
Ces questionnaires sont des autoquestionnaires remplis par la patiente en dehors d'une présence médicale. Ils regroupent l'ensemble des symptômes urinaires, colo-ano-rectaux et périnéovaginaux en rapport avec les troubles de la statique pelvienne. L'évaluation de ces questionnaires, dans leur version originale anglaise, a montré une bonne corrélation entre les réponses et la symptomatologie qui amène la patiente à consulter. Leur principal avantage est la simplicité d'interprétation, grâce à l'obtention de scores chiffrés. La validation linguistique n'est pas une traduction littérale des questionnaires originaux, mais le développement de versions conceptuellement équivalentes et culturellement acceptables pour les femmes françaises. Ces questionnaires sont des outils de mesure indispensables pour une prise en compte de l'aspect fonctionnel des différentes formes de prolapsus génitaux.
Conclusion |
Les versions françaises du PFDI-20 et du PFIQ-7 sont les premiers instruments de mesure de symptômes et de qualité de vie validés linguistiquement en français spécifiquement développés pour les patientes présentant des troubles de la statique pelvienne.
Abstract |
Introduction |
The aim of this work was to develop a linguistically validated French version of two short-form questionnaires on symptoms and quality of life in female patients with pelvic floor disorders (PFDI-20, PFIQ-7), originally developed and psychometrically validated in English.
Material and methods |
French versions of the short form Pelvic Floor Disorder Inventory (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7) were developed after two independent forward translations (English–French), one back translation (French–English), a review by French clinicians and patient testing on a sample of patients with pelvic floor disorders. This linguistic validation process was led in collaboration with Mapi Research Institute and the author of the original English version, Dr Matthew Barber, and sponsored by Coloplast.
Results |
These two self-administered questionnaires are completed by patients without a medical presence. They cover urinary, colo-recto-anal and pelvic/vaginal symptoms related to pelvic floor disorders. Psychometric evaluation of the original US English questionnaires found a good correlation between answers provided and clinical symptoms leading the patient to seek medical attention. Their main advantage is their ease of interpretation through the use of a numeric score. Linguistic validation does not consist in translating original questionnaires literally, but rather in developing conceptually equivalent and culturally appropriate versions adapted to the target country. These questionnaires are invaluable instruments to evaluate functional aspects of various forms of pelvic organ prolapse.
Conclusion |
The French versions of the PFDI-20 and PFIQ-7 are the first linguistically validated instruments available in French to evaluate symptoms and quality of life in patients with pelvic floor disorders.
Mots clés : Symptômes , Qualité de vie , Prolapsus génital , Incontinence urinaire , Troubles de la statique pelvienne , Français , Questionnaire
Keywords:
Symptoms
,
Quality of life
,
Pelvic organ prolapse
,
Urinary incontinence
,
Pelvic floor disorders
,
French
,
Questionnaire
Plan
© 2007 Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Vol 36 - N° 8
P. 738-748 - décembre 2007 Retour au numéroBienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.