Clinique de l’expulsion et incertitudes majeures dans le champ du langage en centre de rétention administrative - 10/06/22
Clinical effects of deportation and major uncertainties in the field of language in an Administrative Detention Center
Résumé |
Contexte |
En France, les migrants dépourvus d’un titre de séjour qui autorise à rester légalement sur le territoire français, sont « retenus » dans des centres de rétention administrative (CRA). Dans ces lieux d’enfermement, ils y attendent la décision de la justice : libération ou expulsion du territoire, décision qui conditionnera leur devenir social, géographique mais aussi psychique. Au sein de l’unité médicale de ces institutions, les « retenus » peuvent recevoir des soins dispensés par des médecins et des infirmiers. Dans cet article, nous explorerons l’incertitude comme facteur clé des rapports entre sujets migrants et soignants dans la consultation médicale d’un CRA. Ancré dans l’épistémologie psychanalytique, nous travaillerons en interaction avec d’autres disciplines des sciences sociales (philosophie, géographie et sciences politiques).
Objectif |
L’objectif de cet article est d’investiguer les modalités de l’incertitude en étudiant le langage des soignants et des migrants à l’unité médicale d’un centre de rétention administrative (UMCRA) français. Il s’agit d’analyser les effets du langage sur le psychisme et sur le corps des sujets rencontrés.
Méthode |
À partir d’une enquête menée à l’unité médicale d’un centre de rétention administrative (UMCRA), des extraits de terrain sont sélectionnés et analysés thématiquement dans le but de rendre compte des interactions humaines, linguistiques et traductives qui se déploient entre soignants et migrants dans cette institution.
Résultats |
À l’unité médicale du centre de rétention, les relations de soin entre professionnels de santé et retenus sont complexes : en l’absence d’interprète, soignants et soignés sont contraints d’échanger dans des langues différentes, parfois inconnues des interlocuteurs eux-mêmes. Dans un contexte institutionnel qui se caractérise par les paradoxes, l’intrication des incertitudes (linguistique, psychique, et géographique) conduit les soignants à devoir ré-inventer leurs pratiques. Dans cette « clinique de l’expulsion », les soignants sont acculés à réaliser un travail de « double traduction ».
Conclusion |
L’incertitude du devenir et l’incertitude dans le langage majorent les troubles des personnes migrantes déjà fragilisées par des trajectoires sociales et individuelles difficiles. Affectés en outre par des symptômes somatiques et psychiques, les sujets retenus ne peuvent communiquer leurs symptômes que de façon élémentaire et insuffisante. Faute d’une traduction porteuse de sens, les soignants sont confrontés au réel d’un travail périlleux qui affecte la qualité des soins.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Abstract |
Context |
In France, migrants without a residence permit that allows them to remain legally on French territory are “detained” in Administrative Detention Centres (CRA). In these places of confinement, they await the decision of the justice: liberation or expulsion from the territory, a decision that will condition their social, geographical but also psychic development. In the Medical Unit of these institutions, “detainees” can receive medical care provided by doctors and nurses. In this article, we explore uncertainty as a key factor in the relationship between migrant subjects and caregivers in the medical consultation of a detention center. Anchored in a psychoanalytical epistemology approach, we will work in interaction with other disciplines of the social sciences (philosophy, geography and political sciences).
Objective |
The objective of this article is to investigate the modalities of uncertainty by studying the language of caregivers and migrants at the Medical Unit of a French Administrative Detention Center. The aim is to analyze the effects of language on the psyche and on the body of the subjects encountered.
Method |
Based on a survey conducted at the Medical Unit of an Administrative Detention Center (UMCRA), field extracts are selected and analyzed thematically in order to explore the human interactions, linguistic and translative, between caregivers and migrants.
Results |
At the Medical Unit of the Detention Center, care relationships between health professionals and detainees are complex: in the absence of an interpreter, caregivers and migrants are forced to exchange in different languages, which are often not those spoken by the interlocutors themselves. In this institutional context characterized by paradoxes, the entanglement of uncertainties (linguistic, psychic, and geographical) leads caregivers to re-invent their practices. In their clinical practice in the context of imminent expulsion, caregivers are forced to carry out a work of “double translation.”
Conclusion |
Uncertainty regarding their fate and uncertainty in linguistic exchanges exacerbate the disorders of migrants already weakened by social difficulties and complex individual trajectories. Moreover, affected by somatic and psychic symptoms, migrants can communicate their symptoms only in an elementary and insufficient way. Due to the absence of meaningful translation, caregivers are confronted with the “real” of a perilous work that affects the quality of care.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Mots clés : Centre de rétention administrative, Souffrance au travail, Incertitude, Migrants, Langage, Traduction, Care
Keywords : Detention centers, Suffering at work, Uncertainty, Migrants, Language, Translation, Care
Plan
Vol 6 - N° 1
P. 54-60 - mai 2022 Retour au numéroBienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.
Déjà abonné à cette revue ?