S'abonner

Validation linguistique française du questionnaire SSIPI évaluant la satisfaction des patients porteurs d’une prothèse pénienne - 22/09/22

French language validation of the SSIPI questionnaire assessing the satisfaction of patients with penile implant

Doi : 10.1016/j.purol.2022.09.007 
J. Beirnaert a, b, D. Benarroche a, T. Tabourin a, S. Weis a, A. Faix c, S. Beley d, E. Huyghe e, C. Guillot-Tantay f, S. Droupy g, W. Akakpo h, U. Pinar a, M. Rouprêt a,
a Sorbonne université, GRC 5 prédictive onco-uro, AP-HP, urologie, hôpital Pitié-Salpêtrière, 75013 Paris, France 
b Université Libre de Bruxelles, hôpital Erasme, service d’urologie, 1080 Bruxelles, Belgique 
c Polyclinique Saint-Roch, service d’urologie, 34070 Montpellier, France 
d Hôpital américain de Paris, service d’urologie, 92200 Neuilly-sur-Seine, France 
e CHU de Toulouse, hôpital Rangueil, service d’urologie, 31059 Toulouse, France 
f Hôpital Foch, service d’urologie, 92150 Suresnes, France 
g CHU de Nîmes, service d’urologie, 30900 Nîmes, France 
h Clinique Ambroise Paré, service d’urologie, 92200 Neuilly-sur-Seine, France 

Auteur correspondant. AP–HP, hôpital Pitié-Salpêtrière, service d’urologie, 75013 Paris, France.AP–HP, hôpital Pitié-Salpêtrière, service d’urologieParis75013France
Sous presse. Épreuves corrigées par l'auteur. Disponible en ligne depuis le Thursday 22 September 2022
Cet article a été publié dans un numéro de la revue, cliquez ici pour y accéder

Résumé

Introduction

L’objectif de cette étude était de valider la version française du questionnaire de satisfaction des prothèses péniennes « satisfaction survey for inflatable penile implant » (SSIPI).

Matériel

La validation du questionnaire s’est fait en trois étapes : traduction en langue française par deux urologues, la correction de cette traduction par le comité d’andrologie et de médecine sexuelle (CAMS), puis nouvelle traduction en anglais du questionnaire par un urologue indépendant afin de s’assurer de l’absence de distorsion avec la version originale. Le questionnaire français a ensuite été proposé à quelques patients porteurs d’un implant pénien.

Résultats

Le comité de relecture a été consensuel autour du questionnaire et la version finale soumise aux patients (n=10) a été bien accueillie. À l’unanimité, les questions étaient jugées compréhensible et pertinente, avec un choix de réponse simple d’utilisation.

Conclusion

La version française du questionnaire SSIPI ainsi disponible peut permettre aux urologues francophones d’avoir un outil objectif pour évaluer à plus large échelle la satisfaction et la qualité de vie des patients avec un implant pénien.

Niveau de preuve

4.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Summary

Introduction

The objective of this study was to propose a French version of the satisfaction survey for inflatable penile implant (SSIPI) questionnaire.

Material

Questionnaire validation was performed in three steps: translation into French by two urologists, its validation by the committee of andrologist and sexual medicine (CAMS) and an independent translation in English by another urologist to exclude any distortion with the original version. Furthermore, the questionnaire was tested in few patients having penile implant.

Results

The andrology committee approved the French version of the questionnaire. The final version of the questionnaire was successfully tested on all patients. Every patient (n=10) confirmed the good comprehension and pertinence of the questions, and the easy response selection.

Conclusion

This French version of the SSIPI questionnaire will allow French-speaking urologists to assess the satisfaction of their patients with a penile implant on a large scale.

Level of evidence

IV.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Questionnaire, Satisfaction, Erection, Traduction, Prothèse pénienne

Keywords : Questionnaire, Satisfaction, Quality of life, Penile implant, Erection, Andrology


Plan


© 2022  Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.