S'abonner

« L’interprète, un tiers qui demeure bien présent » - 08/02/23

“The interpreter, a third party who remains present”

Doi : 10.1016/j.spp.2022.12.004 
Alexandra Loisel  : Pédiatre, médecin d’adolescents
 Maison de Solenn–Maison des adolescents de l’hôpital Cochin, AP-HP, 97 boulevard de Port-Royal, 75014 Paris, France 

Résumé

z Anthropologue médicale et thérapeute, Stéphanie Larchanché s’est spécialisée dans l’étude des représentations culturelles de la maladie et des stratégies de soin en contexte migratoire, notamment en santé mentale z Actuellement consultante, formatrice indépendante et responsable de la recherche à la Sigmund Freud University Paris, elle a, pendant douze ans, dirigé les activités de formation, d’enseignement et de recherche au sein du centre médico-psychologique Françoise-Minkowska, situé à Paris z Également administratrice de l’association ISM-Interprétariat, elle pose un regard pertinent sur le rôle joué par l’interprète auprès du professionnel de santé et son patient z L’entretien qui suit s’est déroulé avant son départ du centre Minkowska.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

“The interpreter, a third party who remains present”

Stéphanie Larchanché is a medical anthropologist and therapist who specializes in the study of cultural representations of illness and care strategies in a migratory context, particularly in mental health. Currently a consultant, independent trainer and head of research at Sigmund-Freud University-Paris, she has, for twelve years, directed training, teaching and research activities at the Françoise-Minkowska medical-psychological center in Paris. She is also an administrator of the ISM-Interpretariat association, and has a pertinent view of the role played by the interpreter with the health professional and his patient. The following interview took place before she left the Minkowska Center.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : accompagnement, formation, interprétariat, médiation culturelle, médiation linguistique, santé mentale

Keywords : accompaniment, cultural mediation, interpreting, language mediation, mental health, training


Plan


© 2022  Publié par Elsevier Masson SAS.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 44 - N° 330

P. 16-19 - janvier 2023 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Prendre en charge le corps et son histoire, parcours d’une mineure non accompagnée à la Maison des adolescents
  • Nour Ibrahim, Sevan Minassian, Marie-Émilie Carles, Fatima Touhami, Marie Rose Moro
| Article suivant Article suivant
  • L’expérience de la douleur : les représentations culturelles pour donner du sens
  • Fresner André

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.