S'abonner

Qualité de vie et sclérose en plaques : traduction en langue arabe et adaptation transculturelle du « MSQOL-54 » - 16/05/12

Doi : 10.1016/j.neurol.2011.10.011 
K. El Alaoui Taoussi a, E. Ait Ben Haddou a, , A. Benomar a, b, c, R. Abouqal b, c, M. Yahyaoui a
a Service de neurologie et de neurogénétique « B », hôpital des spécialités, BP 6220, 10000 Rabat, Maroc 
b Centre de recherche en épidémiologie clinique et essais thérapeutiques « CRECET », faculté de médecine et de pharmacie de Rabat, université Mohammed-V-Souissi, avenue Mohammed-Belarabi-El-Alaoui, BP 6203 Rabat, Maroc 
c Laboratoire des biostatistiques et de recherche clinique et épidémiologique « LBRCE », avenue Mohammed-Belarabi-El-Alaoui, BP 6203 Rabat Institut, Rabat, Maroc 

Auteur correspondant.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

pages 6
Iconographies 1
Vidéos 0
Autres 0

Résumé

Introduction

L’appréciation de la qualité de vie des malades marocains atteints de sclérose en plaques (SEP) s’avère essentielle vu l’impact physique, psychique et social des divers symptômes de la maladie.

Objectif

La traduction à la langue arabe du « MSQOL-54 », l’adaptation transculturelle et la validation de la version traduite.

Méthodes

Le MSQOL-54 a été traduit, rétro-traduit et adapté par un comité d’experts. Les malades atteints de SEP ont été recrutés entre février et août 2007 au service de neurologie B et de neurogénétique. Les données sociodémographiques, cliniques et le score EDSS ont été recueillis avant l’administration du questionnaire. La version arabe a été évaluée selon les techniques de validation ci-après : l’étude de l’acceptabilité, l’analyse multi-trait, la fiabilité et la validité clinique.

Résultats

Soixante dix-huit patients (23 H/55 F) ayant un âge moyen de 39ans, un EDSS variable et différentes formes cliniques ont rempli le questionnaire. Le nombre de réponses manquantes était limité et le temps de remplissage moyen était de 24minutes. Le coefficient de Cronbach était supérieur ou égal à 0,70. La validité convergente et divergente était de 100 %. L’analyse de la validité clinique n’a pas permis d’établir de corrélation hormis celle entre l’EDSS et l’état civil et le score physique (p<0,03).

Conclusion

L’évaluation de la qualité de vie est une approche ayant confirmé sa nécessité à travers cette étude. La version arabe est proposée pour améliorer la prise en charge de nos patients atteints de SEP.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Abstract

Introduction

Quality of life assessment of multiple sclerosis patients in Morocco appears essential, considering the early age of onset and the significant functional, psychological and social impact of disease symptoms and disorders. Our goal was to translate the MSQOL-54 into Arabic followed by cross-cultural adaptation, and validation of the translated version.

Methods

Patients with multiple sclerosis were recruited over a period of 7 months, from February to August 2007. Sociodemographic data and a detailed clinical description (neurological examination, EDSS, MMS) were collected before administration of the questionnaire. The MSQOL-54 was translated and test validation techniques were applied: back translation, revision by a committee of experts, study of acceptability, multivariate analysis, reliability and clinical validity.

Results

Seventy-eight patients were included. There were 23 men and 55 women of various ages, various stages of disability (EDSS from 1 to 8.5) and various clinical forms. Evaluation of the 78 completed questionnaires revealed a satisfactory acceptability considering the limited number of missing answers and the average time to complete the test (24minutes). The reliability and the multimultivariate analysis were excellent (coefficient of Cronbach0.7 with a percentage of convergence and divergence validity around 100%). A very significant relationship was found between physical scores and EDSS.

Conclusion

Measuring the quality of life is an approach that confirmed its usefulness through this study. We propose a valid Arabic version of MSQOL-54.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : MSQOL-54, Traduction, Arabe, Sclérose en plaques, Validation

Keywords : MSQOL-54, Translation, Arabic, Multiple sclerosis, Validation


Plan


© 2012  Publié par Elsevier Masson SAS.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 168 - N° 5

P. 444-449 - mai 2012 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Atteintes hypothalamiques dans la sclérose en plaques
  • A. Darlix, G. Mathey, M.-L. Monin, M. Sauvée, M. Braun, J.-L. Schaff, M. Debouverie
| Article suivant Article suivant
  • Intoxication grave à l’atropine mimant une urgence neurovasculaire
  • A. Faivre, C. Mounier, T. Gaillard, P. Alla, P. Goutorbe

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.