S'abonner

Traduction et adaptation transculturelle en français de l’ausviquol : questionnaire australien d’évaluation de la qualité de vie chez les sujets atteints d’artériopathie des membres inférieurs - 20/02/15

Doi : 10.1016/j.jmv.2014.12.039 
S. Zerrouk 1, , E. Bures 2, J.M. Renaudin 3, C. Rotonda 4, E. Chou 5, J.M. Constantin 6, P. Julia 7
1 Université Paris VI, Paris, France 
2 Service d’anesthésie, clinique Saint-Joseph, Angoulême, France 
3 HEGP, service chirurgie cardio-vasculaire, Paris, France 
4 CHU Nancy, département d’épidémiologie et évaluation cliniques, Inserm CIC-EC CIE6, Nancy, France 
5 Départment d’anglais, université de Lorraine, Metz, France 
6 Service de chirurgie vasculaire, clinique Saint-Joseph, Paris, France 
7 HEGP, service de chirurgie vasculaire, clinique Saint-Joseph, Paris, France 

Auteur correspondant.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
Article gratuit.

Connectez-vous pour en bénéficier!

Résumé

L’artériopathie oblitérante des membres inférieurs (AOMI) est une pathologie fréquente avec une prévalence élevée dans la population adulte. Il est admis que l’handicap engendré par cette pathologie dégrade de manière significative la qualité de vie (QDV) des malades. Les auto-questionnaires tendent à devenir une partie intégrante dans l’évaluation de la qualité de vie des patients. L’Australian Vascular Quality Of Life Index (ausviquol) est un outil spécifique développé initialement pour évaluer la qualité de vie des sujets atteints d’anévrisme de l’aorte abdominale et secondairement étendu aux artéritiques.

Objectif

Traduction et adaptation transculturelle de l’ausviquol en version française.

Matériel et méthodologie

L’ausviquol est un auto-questionnaire comportant 10 questions explorant les dimensions physiques, fonctionnelles et les aspects psycho-sociaux. Nous avons utilisé une méthode validée par les publications internationales : traduction de l’ausviquol en français séparément par un clinicien et deux traducteurs profanes. Synthèse des différentes traductions en une version unique. Rétro-traduction de cette dernière vers l’anglais par deux traducteurs experts. Harmonisation en une version préliminaire dans le cadre de réunions d’experts et non-experts avec analyse des ambiguïtés. Nous avons testé la version préfinale sur 32 sujets artéritiques souffrant de douleurs à différents stades de la maladie en réalisant dans le même temps des entretiens semi-dirigés.

Résultats

La totalité des questions a été conservée au bout de la traduction. La question numéro 7 concernant les signes neurologiques a été modifiée et adaptée en raison de termes ambigus et difficiles à traduire. Le temps de remplissage du questionnaire était en moyenne de 3,45minutes. Les patients ont répondu à toutes les questions et ont trouvé le questionnaire traduit compréhensible, pertinent et facile à compléter.

Conclusion

L’utilisation de l’ausviquol est simple et rapide aussi bien dans sa version française que dans sa version originale. Aussi, nous pensons que son emploi peut être conseillé pour évaluer la qualité de vie des patients atteints d’AOMI dans la pratique médicale et en recherche clinique. Ce premier travail de traduction et d’adaptation transculturelle sera suivi d’une étude de validation.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Adaptation transculturelle, Qualité de vie.


Plan


© 2014  Publié par Elsevier Masson SAS.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 40 - N° 2

P. 125-126 - mars 2015 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Lymphœdème des membres inférieurs associé à une artériopathie sévère : faut-il utiliser la compression élastique ?
  • A. Hamadé, C. Petetin, N. Bensalah, J. Di Cesare, W. Younes, G. Obringer, M. Lehn-Hogg, J.-C. Stoessel
| Article suivant Article suivant
  • Hypertension artérielle pulmonaire révélant ou compliquant des affections rares
  • D. Hakem, A. Berrah, R. Yahiaoui, Z. Bennoui, S. Lassouaoui, R. Boughrarou, B. Mansouri

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.