S'abonner

La traduction française du DSM-5 ou Lost in translation - 14/05/15

Doi : 10.1016/j.amp.2015.03.005 
Julien Daniel Guelfi
 Clinique des maladies mentales et de l’encéphale, 100, rue de la Santé, 75674 Paris cedex 14, France 

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

pages 4
Iconographies 0
Vidéos 0
Autres 0

Résumé

La traduction française du DSM-5 sera publiée (Elsevier) en juin 2015. Cette communication résume l’historique des traductions françaises des DSM depuis le DSM-III en 1980. Nous sommes restés fidèles aux principes antérieurement retenus, à savoir traduire plutôt qu’adapter et respecter – sauf exceptions – le style de la version originale, avec ses répétitions systématiques. De nombreux exemples sont donnés des choix que nous avons effectués. La seconde partie concerne l’utilisation des quelque 65 outils psychométriques recommandés par les auteurs, en libre accès gratuit sur Internet, pour la plupart non traduits et non validés, pour lesquels les règles méthodologiques d’adaptation et de validation ne pourront pas être respectées.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Abstract

The French translation of DSM-5 will be published by Elsevier Masson in June 2015. This paper summarizes the historical background of the French translations of DSM since 1980 (DSM-III). The translation team has remained true to the principles of previous translations, namely choosing scientific accuracy rather than literary adaptation, and respecting the unique style of the Handbook, with its systematic repetition of phrases and expressions referring to diagnoses. There were very few real problems of translation. Some terms, however, have been the subject of various translation proposals. Other terms have been translated differently depending on context, reflecting the fact that most English and French words are polysemic rather than univocal. Many examples are given of the choices we have made. The second part of the paper is about the emerging measures recommended in DSM-5 section III. These tools (more than 65 questionnaires, inventories or rating scales) can be accessed freely online. Their use is recommended to “enhance the clinical decision-making process, with level 1 cross-cutting self/informant related measures that serves as a review of systems across mental disorders, and level two disorder-specific severity measures”. Most of these assessment measures are not validated in French. The methodology for validating translated inventories or rating scales has been well known since the early sixties. And International guidelines have been recently published in this field. These validation studies are long, difficult and costly. They implicate a tremendous amount of work that will not be achieved for the tools recommended in the DSM-5. The Manual makes no reference to these problems. The validity in uncontrolled conditions of psychometric tools posted on the Internet has to be studied. The equivalence of administering an online version of rating scales or personality tests was assessed in several papers with contradictory results. These results need to be confirmed in the general population and in representative clinical samples.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Classification, DSM, Historique, Méthodologie, Psychiatrie, Traduction

Keywords : Classification, DSM, Historic, Methodology, Psychiatry, Translation


Plan


© 2015  Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 173 - N° 4

P. 352-355 - mai 2015 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Psychiatrie en milieu pénitentiaire, entre nécessité et ambiguïté
  • Pierre Thomas, Thomas Fovet, Ali Amad
| Article suivant Article suivant
  • Douleur en psychiatrie
  • Djea Saravane

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.