S'abonner

Validation linguistique en 12 langues de six échelles PRO destinées à des patients fibromyalgiques - 12/03/10

Doi : 10.1016/j.rhum.2009.06.006 
Martine Le Gal a, Yves Mainguy b, Katell Le Lay c, Axelle Nadjar d, , Delphine Allain b, Martine Galissié b
a Mapi Group, 27, rue de la Villette, 69003, Lyon, France 
b Développement clinique, institut de recherche Pierre-Fabre, rue Jean Rostand, BP687, 31319 Labège Innopole cedex, France 
c Département de santé publique, qualité de vie, économie de santé, Pierre-Fabre SA, 45, place Abel-Gance, 92654 Boulogne-Billancourt cedex, France 
d Mapi Research Institute, 27, rue de la Villette, 69003 Lyon, France 

Auteur correspondant.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

pages 7
Iconographies 1
Vidéos 0
Autres 0

Résumé

Objectifs

La symptomatologie complexe de la fibromyalgie nécessite l’utilisation de plusieurs instruments pour évaluer la perception par le patient de cette constellation de symptômes physiques et psychologiques et identifier leur impact sur la vie quotidienne. Six questionnaires (Multidimensional Fatigue Inventory, Multiple Ability Self-Report Questionnaire, State-Trait Anxiety Inventory, Fibromyalgia Impact Questionnaire, Beck Depression Inventory-II, Patient Global Impression Of Change) ont été adaptés linguistiquement en 12 langues.

Méthodes

Le processus d’adaptation culturelle comprenait deux traductions forward, une traduction backward, une revue de la version par un expert clinicien et des tests de compréhension.

Résultats

Indépendamment du questionnaire et des dimensions étudiées, les mêmes types de difficultés ont été rencontrés : (1) difficulté à traduire un terme par un équivalent direct. Par exemple, le mot things a été traduit par something ; (2) une traduction littérale était possible mais culturellement non pertinente. Par exemple, to walk several blocks a été traduit par to walk more than one kilometer ; (3) les temps des verbes ont dû être reformulés ou modifiés. Par exemple, le present perfect n’existant pas en allemand, le présent simple a été utilisé initialement. Finalement, l’imparfait a été utilisé en raison de l’utilisation d’adverbes tels que lately (récemment).

Conclusion

Une méthode d’adaptation linguistique rigoureuse et reconnue assure une équivalence des concepts évalués dans les langues et permet l’utilisation dans des études internationales de questionnaires remplis par des patients fibromyalgiques.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Fibromyalgie, Patient-reported outcomes, Adaptation culturelle


Plan


 Ne pas utiliser, pour citation, la référence française de cet article, mais sa référence anglaise dans le même volume de Joint Bone Spine.


© 2010  Publié par Elsevier Masson SAS.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 77 - N° 2

P. 194-200 - mars 2010 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Présentation clinique des subluxations atloïdo-axoïdienne antérieure et verticale
  • Erja M. Lehto, Sirkka Heikkilä, Hannu Kautiainen, Markku J. Kauppi
| Article suivant Article suivant
  • Métastases osseuses liquidiennes multiples
  • Laurent Frenzel, Rose-Marie Javier, Françoise Eichler, Goerg Zollner, Jean Sibilia

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.