S'abonner

Translation, cross-cultural adaption and validation of the French version of the Forgotten Joint Score in total hip arthroplasty - 22/08/18

Doi : 10.1016/j.otsr.2018.04.010 
Shahnaz Klouche a, , Johannes M. Giesinger b, El-Hadi Sariali a
a Hôpitaux universitaires La Pitié Salpêtrière-Charles Foix, AP–HP, 75013, Paris, France 
b Department of psychiatry and psychotherapy, Innsbruck Medical University, 6020 Innsbruck, Austria 

Corresponding author.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
Article gratuit.

Connectez-vous pour en bénéficier!

Abstract

Introduction

The ability to “forget” a joint implant in everyday life is considered to be the ultimate objective in arthroplasty. Recently, a scoring system, the Forgotten Joint Score (FJS-12), was published based on a self-administered questionnaire comprising 12 questions assessing how far patients had been able to forget their hip or knee prosthesis. The main objective of the present study was to translate, adapt and assess a French-language version of the FJS-12 in total hip arthroplasty (THA) patients.

Patients and methods

The questionnaire was translated by 2 orthopedic surgeons and a medical physician, all bilingual, then back-translated into English by two native English-speaking translators unacquainted with the original. A concertation meeting adopted a beta-version of this Score de Hanche Oubliée (SHO-12), which was then tested on 15 randomly selected THA patients and adapted according to their comments. The final version was validated following the international COSMIN methodology. Data collection was prospective, included all patients operated on by a single surgeon using a single technique. Reference questionnaires comprised Oxford Hip Score (OHS-12) and modified Harris Hip Score (HHS). The 3 assessments were conducted with a minimum 1 year's follow-up. The SHO-12 was administered twice, with a 1-week interval. Statistical tests assessed construct validity (Pearson correlation test), internal coherence (Cronbach alpha), reliability (intraclass correlation coefficient) and feasibility (percentage missing values, administration time and ceiling and floor effects).

Results

Translation/back-translation encountered no particular linguistic problems. Fifty-eight patients (63 THAs) responded to all questionnaires: 22 female, 36 male; mean age, 62.7±15.2 years. Mean follow-up was 1.6±0.4 years. SHO-12 correlated strongly with OHS-12 and HHS. Internal coherence was good (alpha=0.96) and reproducibility excellent. No floor or ceiling effects were found.

Conclusion

SHO-12, the French-language version of the FJS-12 in THA, is a valid, reproducible self-administered questionnaire, comparable to the English-language version.

Level of evidence

I, Testing of previously developed diagnostic criteria on consecutive patients – Diagnostic study.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Keywords : Forgotten Joint Score, Total Hip Arthroplasty, Translation, Cross-cultural adaption, French version


Plan


© 2018  Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 104 - N° 5

P. 657-661 - septembre 2018 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Correlations between physical and ultrasound findings in congenital clubfoot at birth
  • Antoine Josse, Bernard Fraisse, Sylvette Marleix, Catherine Tréguier, Servane Le Lez Soquet, Kamal Chouklati, Pierre Darnault, Marianne Gomes, Grégory Lucas, Philippe Violas, the Orthopaedics and Traumatology Society of Western France (SOO) d
| Article suivant Article suivant
  • Comparison of cementless total hip arthroplasty survivorship between metal-on-highly cross-linked polyethylene and ceramic on ceramic bearings: A case control study with a 5-9-year follow-up
  • Yoshitoshi Higuchi, Taisuke Seki, Yukiharu Hasegawa, Daigo Morita, Daigo Komatsu, Yasuhiko Takegami, Naoki Ishiguro

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2024 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.