Abbonarsi

French version of the Mini BESTest: A translation and transcultural adaptation study incorporating a reliability analysis for individuals with sensorimotor impairments undergoing functional rehabilitation - 30/05/19

Doi : 10.1016/j.rehab.2018.12.001 
Jean-François Lemay a, b, c, d, , Audrey Roy a, b, c, Sylvie Nadeau a, b, c, Dany H. Gagnon a, b, c
a CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal (Installation Gingras-Lindsay), Montreal, QC, Canada 
b Pathokinesiology Laboratory, Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation of Greater Montreal, Institut universitaire sur la réadaptation en déficience physique de Montréal (IURDPM), Montreal, QC, Canada 
c School of Rehabilitation, Université de Montréal, Montreal, QC Canada 
d Toronto Rehabilitation Institute–Lyndhurst Centre, Toronto, ON, Canada 

Corresponding author at: Corresponding author. Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation of Greater Montréal, 6300 avenue Darlington, Montreal, H3S 2J4 QC, Canada.Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation of Greater Montréal6300 avenue DarlingtonMontreal, H3S 2J4QCCanada

Benvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.
Articolo gratuito.

Si connetta per beneficiarne

Highlights

The Mini BESTest is a well-established balance evaluation initially developed in English.
A French translation with similar properties to the English version was produced.
This version will help in the adoption of the Mini BESTest by French-speaking clinicians and researchers.

Il testo completo di questo articolo è disponibile in PDF.

Abstract

The Mini BESTest has been developed to comprehensively examine postural control in individuals with various pathologies treated by rehabilitation professionals. However, no formal French version of the Mini BESTest is available. This study aimed to translate and transculturally adapt the Mini BESTest to French and verify its intra- and inter-rater reliability. Translation and transcultural adaptation was performed in accordance with established guidelines, which included 2 initial translations and transcultural adaptations of the Mini BESTest to French that were then merged, a backward English translation, a subsequent adapted French version resolving discrepancies between the English versions, and pilot testing the final version by French-speaking physical therapists. In total, 20 participants with sensorimotor impairments with various etiologies and able to stand for at least 30sec without human or technical assistance were video-recorded during evaluation with the Mini BESTest. From this video-recording, we calculated inter-rater and intrarater reliability (intraclass correlation coefficient=0.974–0.988), internal consistency (Cronbach alpha=0.895–0.929), standard error of measurement (1.05 and 1.63), and minimal detectable change at the 95% confidence interval (2.91 and 4.51). All values were comparable to those previously reported for the original version of the Mini BESTest. Furthermore, no significant ceiling or floor effect was detected. Therefore, the translated and transculturally adapted version of the Mini BESTest in French compares well to the original version and can be used by French-speaking rehabilitation professionals to examine postural control.

Il testo completo di questo articolo è disponibile in PDF.

Keywords : Translations, Cross-cultural comparison, Outcome assessment, Reproducibility of results, Postural balance, Rehabilitation


Mappa


© 2018  Pubblicato da Elsevier Masson SAS.
Aggiungere alla mia biblioteca Togliere dalla mia biblioteca Stampare
Esportazione

    Citazioni Export

  • File

  • Contenuto

Vol 62 - N° 3

P. 149-154 - Maggio 2019 Ritorno al numero
Articolo precedente Articolo precedente
  • Transcultural adaptation and validation of a French version of the Prosthetic Limb Users Survey of Mobility 12-item Short-Form (PLUS-M/FC-12) in active amputees
  • Christos Karatzios, Isabelle Loiret, François Luthi, Bertrand Leger, Joane Le Carre, Mathieu Saubade, Guillaume Muff, Charles Benaim
| Articolo seguente Articolo seguente
  • Determining the minimal clinically important difference of the hand function sort questionnaire in vocational rehabilitation
  • Zineb Benhissen, Michel Konzelmann, Philippe Vuistiner, Bertrand Léger, François Luthi, Charles Benaim

Benvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.

Il mio account


Dichiarazione CNIL

EM-CONSULTE.COM è registrato presso la CNIL, dichiarazione n. 1286925.

Ai sensi della legge n. 78-17 del 6 gennaio 1978 sull'informatica, sui file e sulle libertà, Lei puo' esercitare i diritti di opposizione (art.26 della legge), di accesso (art.34 a 38 Legge), e di rettifica (art.36 della legge) per i dati che La riguardano. Lei puo' cosi chiedere che siano rettificati, compeltati, chiariti, aggiornati o cancellati i suoi dati personali inesati, incompleti, equivoci, obsoleti o la cui raccolta o di uso o di conservazione sono vietati.
Le informazioni relative ai visitatori del nostro sito, compresa la loro identità, sono confidenziali.
Il responsabile del sito si impegna sull'onore a rispettare le condizioni legali di confidenzialità applicabili in Francia e a non divulgare tali informazioni a terzi.


Tutto il contenuto di questo sito: Copyright © 2024 Elsevier, i suoi licenziatari e contributori. Tutti i diritti sono riservati. Inclusi diritti per estrazione di testo e di dati, addestramento dell’intelligenza artificiale, e tecnologie simili. Per tutto il contenuto ‘open access’ sono applicati i termini della licenza Creative Commons.