Traduction et validation linguistique en Arabe classique du questionnaire de l’Urinary Symptom Profile (USP) - 30/03/13
, I. Bendeddouche b, S. Khalfaoui a, N. Louardi c, A. Ameur c, F. Lebreton d, G. Amarenco d| pages | 5 |
| Iconographies | 0 |
| Vidéos | 0 |
| Autres | 0 |
Résumé |
Objectif |
L’objectif était de traduire et valider linguistiquement en arabe classique la version française de l’Urinary Symptom Profile (USP), échelle adaptée aux troubles vésicosphinctériens.
Patients et méthodes |
Étude prospective sur 30 patients souffrant de troubles vésicosphinctériens. La traduction a été obtenue par la méthode : traduction contre-traduction. Les patients ont rempli le questionnaire final à j0 et j15. La faisabilité, l’acceptabilité, la cohérence interne en utilisant le coefficient alpha de Cronbach et la répétabilité test-retest par le coefficient de corrélation interclasse (ICC) avec l’intervalle de confiance (IC) ont été étudiées.
Résultat |
L’échantillon comportait 30 sujets dont 20 hommes (66,6 %) et dix femmes (33,3 %). L’âge moyen était de 48±18,14ans avec des extrêmes allant de 25 à 70ans. Le questionnaire était faisable et acceptable. Le coefficient alpha de Cronbach des trois dimensions, incontinence urinaire à l’effort, hyperactivité vésicale et dysurie était respectivement de 0,9880, 0,9774 et 0,9683 ; l’ICC était respectivement de 0,9762 (CI 95 % : 0,9307–0,9919), 0,9558 (CI 95 % : 0,8738–0,9849), et 0,9385 (CI 95 % : 0,8274–0,9789).
Conclusion |
La version arabe classique de l’USP possédait une excellente cohérence interne et une excellente répétabilité permettant une évaluation complète de tous les désordres urinaires et de leur sévérité.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Summary |
Objective |
The objective was to translate and linguistically validate in classical Arabic; the French version of the Urinary Symptom Profile (USP), the scale adapted to vesico-sphincter disorders.
Patients and methods |
Prospective study of 30 patients suffering the vesico-sphincter disorders. The translation was obtained by the method: translation back-translation. Patients completed the final questionnaire on day 0 and day 15. The feasibility, acceptability, internal consistency using Cronbach’s alpha and test-retest repeatability by the interclass correlation coefficient (ICC) with the confidence interval (CI) were studied.
Result |
The sample consisted of 30 subjects including 20 men (66.6%) and 10 women (33.3%). The mean age was 48±18,14 years ranging from 25 to 70 years. The questionnaire was feasible and acceptable. The Cronbach’s alpha of the three dimensions, urinary stress incontinence, overactive bladder and voiding difficulties was respectively 0.9880, 0.9774 and 0.9683, respectively; the ICC was 0.9762 (95% CI: 0.9307–0.9919), 0.9558 (CI 95%: 0.8738–0.9849) and 0.9385 (95% CI: 0.8274–0.9789).
Conclusion |
The Arabic version of the classic USP had excellent internal consistency and excellent repeatability enable a full assessment of all urinary disorders and their severity.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Mots clés : Dysurie, Hyperactivité vésicale, Incontinence urinaire à l’effort
Keywords : Voiding difficulties, Overactive bladder, Stress urinary incontinence
Plan
| Niveau de preuve : 3. |
Vol 23 - N° 4
P. 244-248 - avril 2013 Retour au numéroBienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.
Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.
Déjà abonné à cette revue ?
