Adaptation transculturelle, analyse de la validité de contenu et de la fiabilité de la version française de la grille du Landing Error Scoring System (LESS) - 06/03/25
Résumé |
Introduction |
Les ruptures du ligament croisé antérieur (LCA) ont une incidence importante dans la population mondiale. Le Landing Error Scoring System (LESS) est un test permettant d’identifier les schémas de mouvements potentiellement défectueux chez le sujet sportif à risque de rupture du LCA. Le LESS consiste à évaluer la qualité de la cinématique du saut grâce aux deux caméras dans les plans sagittal et frontal [1, 2, 3]. Or, la grille scorée du LESS est valide et fiable dans les pays anglophones mais elle ne l’est pas en France. Nous nous sommes penchés sur l’adaptation transculturelle de la grille scorée du LESS puis sur sa validité de contenu et ses fiabilités intra et inter-évaluateur.
Matériel et méthodes |
Une adaptation transculturelle en français de la grille scorée du LESS a été réalisée en respectant les lignes directrices des six étapes du processus d’adaptation transculturelle de Beaton [4]. La validité de contenu et les fiabilités intra et inter-évaluateur de cette grille ont été évaluées grâce à des vidéos où des participants effectuent le LESS. Les évaluateurs étaient un masseur-kinésithérapeute et sept étudiants en masso-kinésithérapie.
Résultats |
À la suite de ce processus, une grille traduite a été obtenue. La validité de contenu a montré que sept items sont compréhensibles et ne perturbent pas l’analyse vidéo des sauts de la réalisation du LESS tandis que 10 items perturbent la compréhension de la grille scorée du LESS. La fiabilité intra-évaluateur (ICC=0,79) et la fiabilité inter-évaluateur (ICC=0,48) ont été obtenues.
Discussion/Conclusion |
La fiabilité intra-évaluateur est bonne et la fiabilité inter-évaluateur est médiocre [5]. Ces résultats peuvent être expliqués par les 10 items de la validité de contenu qui pose un problème de compréhension d’un évaluateur à un autre, ainsi que par l’insertion de photos (non présentes dans la version originale) qui avaient pour but d’aider dans la compréhension des items de la grille. L’adaptation transculturelle du LESS en français est équivalente à l’original avec une validité de contenu satisfaisante. La fiabilité intra-évaluateur est bonne mais inter-évaluateur médiocre. Avec plus d’échantillons et une révision des items de la grille, le LESS pourrait être un outil valable et facile d’utilisation pour les professionnels de santé francophones.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Mots clés : Adaptation transculturelle, Fiabilité, LCA, LESS, Validité de contenu
Plan
Vol 25 - N° 279
P. 96 - mars 2025 Retour au numéroBienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.
Déjà abonné à cette revue ?

