Abbonarsi

Traduction française et validation d’une version courte du Suicide Intervention Response Inventory-2 (SIRI-2-VF) - 11/11/18

French translation and validation of a short version of the Suicide Intervention Response Inventory-2 (SIRI-2-VF)

Doi : 10.1016/j.encep.2017.07.006 
C. Kopp-Bigault a, b, , Y. Audouard-Marzin c, d, P. Scouarnec b, c, d, G. Beauchamp e, M. Séguin e, f, g, h, M. Walter i
a University of Strasbourg (EA3071), 67000 Strasbourg, France 
b Morlaix Hospital, 29600 Brittany, France 
c Collège des hautes études en médecine (CHEM), 29200 Brest, France 
d CRPV, centre hospitalier universitaire régional de Brest, 29200 Brest, France 
e Department of psychoeducation and psychology, université du Québec, Outaouais, Canada 
f McGill Group on Suicide Studies, Montréal, Québec, Canada 
g Québec Network on Suicide Research, Québec, Canada 
h Centre intégré de santé et service social de l’Outaouais (CISSSO), Outaouais, Canada 
i Psychiatry Unit, Brest University and Research Hospital, 29200 Brest, France 

Auteur correspondant. EA 3071, 12 rue Goethe, 67000 Strasbourg, France.EA 3071, 12 rue Goethe, 67000 Strasbourg, France.

Benvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.
L'accesso al testo integrale di questo articolo richiede un abbonamento.

pagine 11
Iconografia 2
Video 0
Altro 0

Résumé

Objectif

Cette étude a pour but de réaliser une traduction française du Suicide Intervention Inventory-2 (SIRI-2) de Neimeyer & Mc Innes. Le SIRI-2 évalue les compétences relationnelles des intervenants face à une personne en crise suicidaire. Ainsi, cet outil permettra de mieux évaluer l’efficacité des formations professionnelles en intervention de crise suicidaire.

Méthode

La méthode utilisée s’inspire du modèle de traduction transculturelle de Vallerand. Cent sept étudiants en psychologie, médecine et soins infirmiers ont été recrutés pour participer par diffusion d’un questionnaire numérique. Leurs résultats ont été comparés à ceux de six experts francophones de la prévention du suicide (groupe de comparaison). Les résultats des étudiants ont également été comparés avec les résultats du groupe d’experts américains qui demeurent les scores de références publiés lors de l’élaboration du SIRI-2.

Résultats

Après comparaison des résultats des experts français avec ceux des experts américains (Neimeyer & Mc Innes), les items présentant la moins bonne fidélité ont été supprimés pour aboutir à la version courte du SIRI-2 en 15 questions (SIRI-2-VF). Les analyses statistiques SIRI-2-VF montrent une bonne validité (la différence experts vs. sujets naïfs est significative : t=31,5, p<0,001) et une bonne fidélité (pour la consistance interne, α de Cronbach de 0,850 pour les énoncés positifs et α=0,830 pour les énoncés négatifs ; pour la mesure de la stabilité temporelle : r=0,827 dans un test bilatéral, p<0,001).

Conclusion

Le SIRI-2-VF permettra d’enrichir l’éventail des instruments d’évaluation en langue française applicables au domaine de la suicidologie. Il s’agit du premier outil permettant d’évaluer l’acquisition de compétences cliniques après une formation sur la crise suicidaire, qui atteint le niveau 2a de la pyramide de Kirpatrick.

Il testo completo di questo articolo è disponibile in PDF.

Abstract

Objectives

Training health professionals about suicidal crisis is one major line of suicide prevention worldwide. France has one of the highest suicide rates in Europe, and although crisis intervention training has been set up since 2001, there presently is no training assessment tool in the French language for health professionals trained in suicide prevention. In the four levels of Kirpatrick's education pyramid, training that takes place in France today solely assesses level one status, that is to say relative to the level of satisfaction of participants (self-report). This study proposes a validated short French version of the Suicide Intervention Response Inventory-2 (SIRI-2) of Neimeyer & Mc Innes. The SIRI-2 questionnaire assesses the ability of first line intervention in dealing with suicidal individuals.

Methods

The translation methodology was inspired from Vallerand's model of cross-cultural back translation. This method is regularly used for translating from the English language to a French version. In order to translate the English version, we used an extensive 7-step methodology implicating several bilingual translators, expert reviewers (psychologists and psychiatrists) and a scientific committee. Participants were 107 students from different French universities and study programs: psychology, medicine and nursing (17 were men; average age was 26.6). Fifteen of these participants answered the SIRI-2-VF on two occasions (separated by a 15-day interval) in order to estimate the temporal stability of the instrument. The scores of the students were compared to six French experts in suicide prevention and with the original expert group who worked on the development of SIRI-2 (n=7). We used Student t Test for construct validity, Cronbach's Alpha for internal consistency and Pearson's correlation coefficient for temporal stability.

Results

Following a fidelity comparison of the results of the French experts with those of the American experts, ten items presenting the least good fidelity were suppressed in order to obtain a short version of the SIRI-2 containing 15 questions (SIRI-2-VF). Statistical analyses of the short version (15 questions, SIRI-2-VF) showed good validity (difference between experts and subjects is significant: t=31.5, P<0.001) and reliability (good internal consistency: α=0.850 for positive statements and α=0.830 for negative statements, and a temporal stability: r=0.827, bilateral test, P<0.001).

Conclusions

This tool should improve the range of specific instruments in French suicidology adapted for French culture of suicide intervention. It is the first tool in France that reaches level 2a of Kirkpatrick's pyramid to assess clinical skills after training in suicidology.

Il testo completo di questo articolo è disponibile in PDF.

Mots clés : SIRI-2, Validation française, Version courte, Crise suicidaire, Évaluation

Keywords : SIRI-2, French validation, Short version, Suicidal crisis, Assessment


Mappa


© 2017  L'Encéphale, Paris. Pubblicato da Elsevier Masson SAS. Tutti i diritti riservati.
Aggiungere alla mia biblioteca Togliere dalla mia biblioteca Stampare
Esportazione

    Citazioni Export

  • File

  • Contenuto

Vol 44 - N° 5

P. 435-445 - novembre 2018 Ritorno al numero
Articolo precedente Articolo precedente
  • La comorbidité psychiatrique de l’anorexie mentale : une étude comparative chez une population de patients anorexiques français et grecs
  • M. Kountza, G. Garyfallos, D. Ploumpidis, E. Varsou, I. Gkiouzepas
| Articolo seguente Articolo seguente
  • Les enfants à haut potentiel en difficulté : apports de la recherche clinique
  • S. Tordjman, L. Vaivre-Douret, S. Chokron, S. Kermarrec

Benvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.
L'accesso al testo integrale di questo articolo richiede un abbonamento.

Già abbonato a @@106933@@ rivista ?

@@150455@@ Voir plus

Il mio account


Dichiarazione CNIL

EM-CONSULTE.COM è registrato presso la CNIL, dichiarazione n. 1286925.

Ai sensi della legge n. 78-17 del 6 gennaio 1978 sull'informatica, sui file e sulle libertà, Lei puo' esercitare i diritti di opposizione (art.26 della legge), di accesso (art.34 a 38 Legge), e di rettifica (art.36 della legge) per i dati che La riguardano. Lei puo' cosi chiedere che siano rettificati, compeltati, chiariti, aggiornati o cancellati i suoi dati personali inesati, incompleti, equivoci, obsoleti o la cui raccolta o di uso o di conservazione sono vietati.
Le informazioni relative ai visitatori del nostro sito, compresa la loro identità, sono confidenziali.
Il responsabile del sito si impegna sull'onore a rispettare le condizioni legali di confidenzialità applicabili in Francia e a non divulgare tali informazioni a terzi.


Tutto il contenuto di questo sito: Copyright © 2026 Elsevier, i suoi licenziatari e contributori. Tutti i diritti sono riservati. Inclusi diritti per estrazione di testo e di dati, addestramento dell’intelligenza artificiale, e tecnologie simili. Per tutto il contenuto ‘open access’ sono applicati i termini della licenza Creative Commons.